Portada » Español » Semántica y Neologismos: Un Análisis del Léxico Especializado
La semántica es la disciplina lingüística que se ocupa del significado de las expresiones lingüísticas y de las relaciones entre las palabras del léxico que se establecen con el mundo.
Los semas son el conjunto de rasgos mínimos que dan significado a la palabra. Al conjunto de semas se denomina semema.
Los neologismos son palabras de reciente incorporación o voces ya existentes que incorporan nuevos significados. Surgen sobre todo en el campo de la tecnología.
Los nuevos términos se crean mediante los procedimientos habituales de formación de palabras de nuestra lengua (derivación, composición, parasíntesis, acronimia), préstamos léxicos y nuevos significados. En los últimos años se ha producido un notable aumento de términos procedentes del inglés y el francés.
Son palabras que conservan su grafía y pronunciación original, como software o spray.
Son extranjerismos adaptados a la pronunciación y ortografía españolas.
Son traducciones de palabras o expresiones extranjeras a su equivalente español.
Un término español adquiere un nuevo significado, como ratón.
Se crea una nueva expresión. La traducción de los calcos puede ser literal (comida rápida) o parcial (sin techo).
Las palabras experimentan cambios de significado que pueden deberse a diversas causas:
La invención de objetos, la variación de las instituciones, de las ideas o de los conceptos científicos, así como los avances tecnológicos, hacen cambiar el significado de las palabras.
Se incluyen factores emotivos, condicionamientos sociales, culturales y razones políticas.
Son palabras que se reemplazan por otras consideradas tabú por pudor, cortesía, etc. (ceguera por invidente, desequilibrios por desigualdades).
Voces generales que adquieren significados especializados, como ratón, menú, red.
Palabras de ámbitos sociales, culturales o profesionales que pasan al uso general.
Se produce por influencia del contexto en el que aparece la palabra.
La terminología es el conjunto de términos propios de una determinada profesión, actividad o tecnología. Las voces técnicas están garantizadas para la comunicación entre especialistas. El léxico se compone de términos creados y de palabras o expresiones de las lenguas naturales.
Se caracteriza por ser denotativo, con un significado único e inequívoco. Sin embargo, hoy se considera que la situación comunicativa determina o condiciona los usos de los términos y puede darse polisemia y usos connotativos. Las variaciones se deben a razones pragmáticas, geográficas, sociolingüísticas y conceptuales.
Entre los términos especializados se incluyen palabras (úlcera, polimorfo), compuestos sintagmáticos (dirección asistida), unidades fraseológicas (derogar una ley), símbolos, siglas y acrónimos (O3, Na, SIDA).
Términos simples (ácido) y términos formados por los procedimientos propios de la lengua.
Ejemplo: mal de las vacas locas (encefalopatía espongiforme bovina).