Portada » Español » Paises que integran la comunidad Linguistica del Español
EL ESPAÑOL EN EL MUNDO: el español es una de las lenguas mas habladas de mundo, después del chino mandarín del hindi y del ingles.//*es la lengua oficial de los siguientes países hispanoamericanos: México Colombia argentina Venezuela peru chile ecuador cuba república dominicana costa rica Bolivia Uruguay paraguay y panamá. en algunos de estos países se habla ademas otras lenguas como el aimara el quechua o el guarani.//*se habla en otros lugares: -en puerto rico a pesar del fuerte influjo del ingles la mayoría de los hablantes emplea el español para comunicarse. existen también importantes comunidades de hispanohablantes en eeuu donde el español es la lengua con mayor numero de usuarios después del ingles./-se utiliza en algunos países que estuvieron antiguamente bajo el dominio español como filipinas o guinea ecuatorial. en este ultimo se comparte la oficialidad con el francés/-los descendientes de los judíos expulsados por los reyes católicos en 1492 hablan un castellano parecido al de finales del siglo XV en los lugares donde viven actualmente: algunas zonas de Israel, de Turquía y nueva york.
UNIDAD Y DIVERSIDAD DEL ESPAÑOL ACTUAL: aunque casi los 400 millones de hablantes de español constituyen una comunidad lingüística no todos usamos la lengua de la misma manera. el castellano actual presenta junto a una serie de rasgos comunes una importante diversidad lingüística. esta diversidad responde a factores sociales y geográficos y las distintas situaciones de comunicación: *las variedades sociales se producen porque no todos los hablantes de español tienen la misma formación cultural ni pertenecen al mismo grupo social. estas circunstancias condicionan el uso que se hace del idioma//*las variedad geográficas dependen del lugar de procedencia de los hablantes. las variantes de una lengua relacionadas con la procedencia geográfica de sus hablantes son los dialectos.//*según la situación de comunicación en la que nos encontremos podemos utilizar distintas variedad de expresión o registros. son muy diferentes el registro informal o coloquial y el registro formal o culto.//a pesar de toda esta diversidad la lengua española presenta una gran unidad que se mantiene gracias a la norma lingüística que es el modelo que toda la comunidad de hablantes entiende como culto. la norma establece lo que es correcto y lo que no, contribuye a que la unidad del idioma se mantenga y permite que la comunicación entre los hablantes de español de distintas zonas sea posible. los diferentes centros académicos los hablantes cultos los medios de comunicación e instituciones como la real academia española junto con las academias de las lenguas de los diferentes países americanos son los encargados de la difusión de la norma culta del español.
VARIEDADES GEOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL: en el castellano hablado en España hay dos grandes variedades geográficas: la variedad norteña o septentrional y las variedad meridionales. otra variedad muy importante que se habla fuera de nuestras fronteras es el español de América. ademas en las comunidades bilingües de la península el castellano se ve influido por las lenguas propias habladas en cada una.
VARIEDAD NORTEÑA O SEPTENTRIONAL: de los dialectos del latín que se hablaban en la península al terminar la reconquista (siglo xv) hubo dos el navarroaragonés y el asturleones que quedaron reducidos a ámbitos rurales y se fragmentaron en diversas variedades de carácter local.// *muchos rasgos del antiguo dialecto navarroaragonés han influido en el castellano que se habla actualmente en navarra y aragon. se refleja: -en la pronunciación de las esdrujulas como llanas//en la utilización del sufijo diminutivo ico// *el astur-leones a dejado huela en al castellano de león zamora salamanca parte de caceres asturias y parte occidental de santander. se refleja: -en las vocales finales o e que se cierran en u i /-en la utilización de las terminaciones in ino ina para el diminutivo.
VARIEDADES MERIDIONALES: se encuentran el andaluz el extremeño el murciano y el canario. los rasgos lingüísticas que presenta destacan: -en seseo pronunciar la z y la c como s./ -el yeismo que consiste en pronunciar la ll como la y/ -la aspiración o desaparición de la s en final de la silaba o palabra/ -la perdida de la d entre vocales/ -la alternancia de l y r al final de silaba o de palabra//tato la perdida de la d como la alternancia de l y r se producen en el nivel coloquial pero no en el culto.
EL CASTELLANO EN LAS COMUNIDADES BILINGÜES: el idioma oficial de España es el español o castellano. la constitución reconoce la existencia de mas de una lengua en las comunidades bilingues./ las comunidades bilingues de España son Cataluña islas baleares comunidad valenciana galicia pais vasco y parte de navarra/ el español hablado en estas comunidades presenta unas características distintas de las del español estándar o común, debido a la influencia que las lenguas autóctonas propias de cada comunidad ejercen sobre el.
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA: la variedad geográfica del castellano que se utiliza en el continente americano recibe el nombre de español de América./ en este continente se encuentra el mayor numero de hablantes de la lengua española. el español de América constituye la variedad mas viva y rica de nuestro idioma. apenas hay características dialectales de tipo general y muchas de ellas coinciden con los rasgos del castellano meridional de España// rasgos fónicos: seseo yeismo aspiración o perdida alternancia// rasgos morfosintacticos: -el voseo cuando el pronombre vos sustituye a tu acompañado de alteraciones en alguna formas verbales caraceristico de argentina Uruguay Paraguay y América central/ -tendencia ala desaparición de los pronombres tu y vosotros sustituidos por usted y ustedes./ -uso frecuente de diminutivos incluso en adverbios que tienen un valor afectivo/ -advebializacion de adjetivos/ -abundancia de perífrasis de gerundio// rasgos léxicos: -aparición de nuevas aceptaciones en palabras españolas al adaptarse esta a la realidad americana/ -incorporación de vocablos procedentes de las lenguas indígenas americanas como el arahuaco el nahuatl el quechua y el guarani/ -utilización de palabras que actualmente en España están en desuso/ -introducción de gran numero de neologismos procedentes sobre todo del ingles por la proximidad geográfica de eeuu.