Portada » Magisterio » Mitos sobre la Adquisición de una Segunda Lengua: Guía para Docentes
Tal procedimiento puede proporcionar una entrada comprensible, por supuesto, pero dado un contexto significativo, los estudiantes pueden comprender el significado general de textos orales o escritos que contienen vocabulario y estructuras que no han «dominado». Por lo tanto, restringir los materiales del segundo idioma del aula a aquellos que contienen poco o nada de lo nuevo puede tener varias consecuencias negativas. Sin duda, habrá una pérdida de motivación si los estudiantes no son lo suficientemente desafiados. Los estudiantes también necesitan desarrollar estrategias para lidiar con material ‘real’ o ‘auténtico’ si eventualmente van a estar preparados para el uso del lenguaje fuera del aula. Lo hacen primero con la guía del maestro y luego de manera independiente. Restringir a los estudiantes a la exposición paso a paso al idioma extiende su dependencia.
Cuando se introduce una forma particular por primera vez, o cuando el maestro siente que es necesario corregir un problema persistente, es apropiado usar materiales de enfoque limitado que aíslen un elemento en un contexto donde otras cosas parecen fáciles. Pero sería un mal servicio para los estudiantes usar tales materiales exclusivamente o incluso predominantemente. Debemos recordar que los alumnos que adquieren con éxito un segundo idioma fuera de las aulas ciertamente están expuestos a una gran variedad de formas y estructuras que no han dominado.
Si las actividades están bien diseñadas y los alumnos se combinan adecuadamente, el trabajo en pareja y en grupo proporciona mucha más práctica para hablar y participar en conversaciones que una clase centrada en el maestro. Sorprendentemente, la investigación ha demostrado que los estudiantes no producen más errores en su discurso cuando hablan con estudiantes con niveles de competencia similares a los que hablan con estudiantes en niveles más avanzados o con hablantes nativos. La investigación también muestra, sin embargo, que los alumnos de niveles similares no pueden proporcionarse mutuamente información que pueda ayudar a corregir esos errores.
Sin embargo, algunos estudios muestran cómo se pueden diseñar tareas de tal manera que los alumnos que trabajan juntos puedan descubrir cómo expresar o interpretar el significado en el segundo idioma. Para que esto suceda, las tareas deben planificarse cuidadosamente para que los alumnos tengan acceso al nuevo idioma que necesitan. El trabajo en grupo y en pareja es una valiosa adición a la variedad de actividades que fomentan y promueven el desarrollo del segundo idioma. Utilizado en combinación con el trabajo individual y las actividades centradas en el maestro, juega un papel importante en la enseñanza y el aprendizaje de idiomas.
¡Los maestros saben por experiencia que los estudiantes no aprenden todo lo que se les enseña! Sin embargo, lo más importante es el hecho de que eventualmente saben mucho más de lo que se les enseña directamente. Algunos métodos de enseñanza generalmente brindan a los alumnos la oportunidad de aprender solo un número restringido de palabras y tipos de oraciones. Incluso cuando el método de enseñanza de idiomas proporciona una entrada de lenguaje mucho más rica, el hecho de que algo se enseñe o esté disponible en la entrada no significa que los alumnos lo adquirirán de inmediato. Por ejemplo, algunos aspectos del segundo idioma emergen y evolucionan de acuerdo con secuencias de desarrollo «naturales» y es más probable que los alumnos aprendan ciertas características del lenguaje cuando están «listos» para el desarrollo. Por lo tanto, los intentos de enseñar aspectos del lenguaje que están demasiado lejos de la etapa actual de desarrollo del alumno generalmente serán frustrantes.
Sin embargo, se pueden enseñar otros aspectos del lenguaje, por ejemplo, vocabulario, en cualquier momento, siempre que los alumnos estén interesados en la oportunidad de aprender y los métodos de enseñanza sean apropiados para la edad, intereses, necesidades, experiencias y aprendizaje del alumno estilos. Afortunadamente, los alumnos pueden aprender mucho que nadie les enseña. Pueden usar sus propios mecanismos internos de aprendizaje para descubrir muchas de las complejas reglas y relaciones que subyacen al lenguaje que están aprendiendo. En este sentido, los estudiantes aprenden mucho más de lo que se les enseña.
Se ha encontrado que este tipo de retroalimentación, conocido como ‘refundiciones’, es con mucho el tipo de retroalimentación más común en las aulas de segundo idioma. Se ha demostrado que esto es cierto para los alumnos de diferentes edades y en diferentes modelos de instrucción, desde audiolingües hasta comunicativos y basados en contenido. Tiene la ventaja de no interrumpir el flujo de interacción. Es visto como indirecto y cortés, una forma de dar a los estudiantes la información que necesitan sin avergonzarlos. La investigación con estudiantes adultos, especialmente en clases con un enfoque general en la gramática y el uso preciso del lenguaje, muestra que los estudiantes responden a este tipo de comentarios. La investigación en la que los alumnos interactúan individualmente con los interlocutores también ha demostrado que las refundiciones se perciben como retroalimentación correctiva, a pesar de que los alumnos no siempre saben exactamente en qué lenguaje se enfoca la retroalimentación.
En la instrucción basada en el contenido (por ejemplo, clases de inmersión) y en la instrucción comunicativa con alumnos más jóvenes, se ha encontrado que las formas más explícitas de retroalimentación son más efectivas para lograr que los alumnos respondan de inmediato. Las refundiciones a menudo parecen malinterpretarse. Los alumnos parecen escucharlos como confirmación de significado más que como corrección de forma. En estas situaciones, se ha encontrado que las refundiciones son más efectivas si el maestro tiene un método de señalización al estudiante (tono de voz, gesto o expresión facial) que le dice al estudiante: «Creo que entiendo lo que estás diciendo, y te digo cómo puedes decirlo mejor.
Las ventajas de la instrucción basada en contenido son numerosas. La motivación aumenta cuando el material que se usa para la enseñanza de idiomas tiene un valor inherente para los estudiantes. Es decir, crea una necesidad genuina e inmediata de aprender el idioma. La instrucción basada en el contenido generalmente se asocia con la oportunidad de pasar más tiempo en contacto con el idioma, sin perder la instrucción en otra materia. El rango de vocabulario y estructura del lenguaje que los estudiantes encuentran al aprender materias académicas es más variado que el que normalmente está disponible en las clases de idiomas extranjeros. La investigación ha confirmado que los estudiantes en clases basadas en contenido y de inmersión desarrollan habilidades de comprensión, vocabulario y competencia comunicativa general en el nuevo idioma.
Sin embargo, los docentes e investigadores también han descubierto que la capacidad de comprender el contenido y funcionar en la interacción en el aula no garantiza que los estudiantes continúen mejorando en ciertos aspectos de su segundo idioma, especialmente en áreas de precisión en las características del lenguaje que no generalmente interfieren con el significado. Así, por ejemplo, los estudiantes pueden pasar años en inmersión en francés sin lograr precisión al marcar sustantivos para género o verbos para tiempo. Los estudios experimentales en los que se agregó un elemento de instrucción centrada en la forma a la instrucción basada en el contenido han demostrado que, con orientación, los estudiantes también pueden mejorar en estas áreas. Tanto los estudiantes como los maestros deben tener en cuenta que la enseñanza de idiomas basada en contenido también es enseñanza de idiomas.
Saber más sobre la investigación de adquisición de un segundo idioma no le dirá qué hacer en su clase mañana por la mañana. Sin embargo, esperamos que este libro le haya proporcionado información que lo aliente a reflexionar sobre su experiencia en la enseñanza. Esperamos, además, que esta reflexión contribuya a una mejor comprensión de sus responsabilidades como maestro y las de sus alumnos como estudiantes de idiomas. Como hemos visto, el aprendizaje de idiomas se ve afectado por muchos factores. Entre ellas se encuentran las características y experiencias personales del alumno, el entorno social y cultural dentro y fuera del aula, la estructura de los idiomas nativos y de destino, las oportunidades de interacción con los hablantes del idioma de destino y el acceso a la corrección y la forma. instrucción enfocada Está claro que los maestros no tienen control sobre todos estos factores. Sin embargo, una mejor comprensión de ellos permitirá a los profesores y alumnos aprovechar al máximo el tiempo que pasan juntos en los procesos gemelos de enseñanza y aprendizaje de un segundo idioma.