Portada » Español » Formación de Palabras en Español
Es la palabra (más bien el significado de dicha palabra) a evitar por motivos diversos. La palabra proviene del polinesio “tabú” y fue introducida en occidente por el capitán James Cook, que comentó que los nativos polinesios usaban esta palabra para referirse a lugares prohibidos.
Es la palabra que sustituye a la considerada “tabú”, supuestamente porque es más suave y menos cruda o directa que la palabra que nos produce incomodidad, temor o asco. Esta palabra viene del griego “eupheme”: “buen hablar”.
Tienen las mismas grafías y los mismos sonidos: haya: ‘árbol’ / haya: forma del verbo haber.
Tienen los mismos sonidos, pero distintas grafías: aya: ‘criada’ / haya: árbol; baya: ‘fruto’ / vaya: ‘verbo’ / valla: ‘sustantivo’; ablando/hablando; ala/hala; asta/hasta; aremos/haremos.
Existe un grupo de palabras de creación individual o colectiva que se incorporan a la lengua para referirse a realidades nuevas, generalmente de carácter tecnológico. A este tipo de palabras se las conoce como neologismos. Son términos (vocablos, acepciones o giros nuevos) recientemente incorporados a la lengua para nombrar realidades o conceptos novedosos. Ejemplos: clickear, emoticono, escanear, chatear, ciberespacio, ovni, selfi, navegador, oenegé, homeless, textear, seropositivo, táper, container, postureo, posverdad, blog, bullying …
Consiste en la formación de palabras a partir de siglas o iniciales: Interpol (Internacional Police), Retevisión (Red Técnica Española de Televisión), Renfe, Sida, Láser… El acrónimo es un tipo de sigla, por lo tanto, al igual que una sigla, busca reducir un concepto más amplio a algo más simple.
Es la reducción del nombre formal de una organización, empresa, comunidad o movimiento tomando la inicial de cada palabra relevante del nombre.
Se diferencia de la sigla porque el acrónimo es más fácil de memorizar y suele muchas veces reemplazar el nombre formal o completo. La cantidad de acrónimos aumenta por influencia del inglés, su uso generalizado para identificar instituciones (Unesco: proviene de las siglas en inglés para Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura).
Aunque en rigor no es un método de creación de palabras, la lengua, al adoptar términos de otras lenguas, también interviene sobre su forma o sobre el significado de otras palabras ya existentes.
Son préstamos “en crudo”, conservan la forma original de la lengua de procedencia: sándwich, pizza, casting, football, stop, pub, pizza, hobby, stop.
Se adaptan a la lengua receptora: fútbol, gol, córner, escáner, estándar, carné, chófer, líder, restaurante, eslogan, estrés, chalé, voleibol, aparcar.
Se traducen literalmente del original, dando lugar a veces a que una palabra ya existente en la lengua adquiera nuevos significados: ratón (del ordenador, <mouse) o luna de miel (< honey moon), balompié (football), baloncesto (basketball), fin de semana (week-end).
Existe la posibilidad de que en una palabra aparezcan un prefijo y un sufijo que se han añadido simultáneamente a la raíz del término. En este caso, el procedimiento se llama parasíntesis.
Palabras derivadas son aquéllas que incorporan morfemas derivativos (prefijos y sufijos) a un lexema o conjunto de lexemas: jardinero, belleza, incapaz, insobornable, despeinado.
La composición consiste en la unión de al menos dos lexemas o morfemas que forman una palabra nueva a partir de otras existentes en la lengua.
Unión de dos sustantivos mediante una preposición (normalmente “de”): silla de ruedas, mesa de noche, olla a presión, betún de judea, estrella de mar, reloj de arena.
Se dan los procedimientos sintácticos de la aposición o de la complementación directa mediante un adjetivo. La lexicalización del compuesto parece superior a la de la sinapsia, pero aún no se han soldado gráficamente en la escritura los dos términos. Ejemplos: cama nido, guerra civil, pájaro carpintero, cuento chino, oso hormiguero.
Representa un grado más elevado de unión gráfica que la disyunción: franco-prusiano, falda-pantalón, socio-cultural, árabe-israelí….
Consiste en la fusión gráfica total de los elementos participantes en el compuesto, así como su lexicalización. Ej: correveidile, tiovivo, hazmereír, girasol, maremoto, limpiaparabrisas, abrelatas, correveidile, sopicaldo, sabelotodo, ciberespacio, ciberbullying …
Hace referencia a la formación de palabras que tienen como elemento cualquiera de las preposiciones: contrarreforma, entrecasa, sinvergüenza, entretejer, anteponer, etc.
Antropología, filología, biosfera, teléfono, hidrofobia… Este procedimiento se da sobre todo en los tecnicismos.
Porque, aunque…
El léxico del castellano tiene procedencia básicamente latina. Las palabras del latín, evolucionadas según las tendencias fonéticas de la formación del castellano, reciben el nombre de palabras patrimoniales. Se diferencian así de los cultismos, que, si bien son también de origen latino, no han sufrido apenas evolución por haber sido rescatados tardíamente, en épocas posteriores a las de los fenómenos concretos de evolución.