Portada » Español » Ejercicios de coherencia y cohesión
Podemos estudiar el concepto detexto desde dos puntos de vista
.Desde el punto de vista lingüístico sería una estructura supraoracional
. Es una unidad lingüística
.Desde el punto de vista comunicativo es un producto lingüístico unitario depende de los distintos elementos de la comunicación, Es una unidad comunicativa.
Se entiende por texto una unidad de carácter lingüístico intencionalmente emitida por un emisor en una situación comunicativa concreta y con una finalidad determinada.Un texto está constituido a partir de varios niveles de organización:Tiene una estructura comunicativa y pragmática,Posee una estructura semántica, pues consta de una serie organizada de ideas.,Posee una estructura sintáctica.
·La variedad lingüística (registro formal o coloquial).La variedad del discurso o tipo de texto (narración, descripción,.
La coherencia es la propiedad semántica que hace que el texto pueda ser percibido como una unidad comunicativa y no como un conjunto de enunciados sin sentido.La coherencia se manifiesta en tres niveles: coherencia global o temática, coherencia lineal o estructural y coherencia local.
La coherenciaglobal se manifiesta en la totalidad del texto con un tema claro y preciso mediante la unidad de sentido
.Este núcleo fundamental ha recibido diversos nombres: tópico del discurso, marco de integración global, superestructura temática…. El más utilizado habitualmente es el deltema del texto
.
La coherencialineal se manifiesta en sus partes constitutivas con una correcta estructuración de la información.
El concepto de progresión temática está relacionado con la unidad temática y con la estructura del contenido.
La coherencia local se manifiesta en la lógica interna o externa que permite que el texto tanga sentido.
Esta coherencia depende del marco del discurso,es decir, de las leyes propias de coherencia interna que permiten que un texto sea adecuado en determinadas situaciones comunicativas e inadecuado en otras situaciones comunicativas.La coherencia local debe respetar tres principios básicos
:
La cohesión textual es la propiedad sintáctica por la que los enunciados de un texto se presentan trabados mediante diversos procedimientos gramaticales, formando una red de relaciones entre los distintos elementos y los mecanismos lingüísticos que los expresan.
Hay dos tipos de relaciones entre los elementos de un texto: las referenciales y las de conexión.
La deixis aparece cuando ciertas unidades lingüísticas se refieren a elementos de la situación extralingüística.La anáfora se produce cuando una unidad lingüística remite otra llamada antecedente que ha aparecido previamente.La catáfora se produce cuando una unidad lingüística remite a otra que aparece después en el texto. La elipsis es la supresión de un elemento lingüístico por ser conocido, por ser fácilmente recuperable o por haber aparecido previamente.
La recurrencia o repetición léxica aparece cuando una palabra se repite en distintos enunciadosLa repetición de palabras en un texto es uno de los mecanismos esenciales para que el texto guarde unidad, pero para que el texto resulte ágil y no se repita una y otra vez la misma palabra, el emisor debe utilizar sinónimos, antónimos, términos de significado general, etc.
La sustitución léxica es la relación que se da por la sustitución de una palabra por un sinónimo, un hiperónimo, un hipónimo, un nombre propio y un nombre común o un antónimo suyo.
Se entiende por conexión la relación lógico-semántica explícita o implícita que se establece entre los enunciados de un texto.
Se utilizan los marcadores del discurso, unidades lingüísticas invariables cuya función es señalar («marcar») la relación que se establece entre dos segmentos textuales.Los marcadores del discurso tienden a guiar el destinatario en la interpretación textual.Se pueden dividir atendiendo sus diversas funciones y su contenido en:
Sirven para señalar la organización del texto.
. Expresan relaciones de tipo lógico-semántico entre dos partes del texto.
El emisor se sirve de ellos para marcar convenientemente las distintas partes del escrito,Marcadores conversaciones.
No verbales o extralingüísticos