LA ENTREVISTA.-Una entrevista es un tipo de diálogo para recabar información sobre personas, acontecimientos, etc. Es un diálogo que responde a un cuestionario previo y, generalmente, suele difundirse a través de la radio, de la televisión o de la prensa escritaHEMEROTRCA.-La hemeroteca es una sección de la biblioteca donde se guardan publicaciones periódicas (revistas científicas y culturales, periódicos…). La mayoría de estos documentos están disponibles en papel, aunque algunos puedes consultarlos también en Internet. A la hora de buscar en una hemeroteca, recuerda que estos archivos se encuentran agrupados en volúMenes por meses o años. La hemeroteca es una fuente idónea para buscar información muy actual, o bien con una fecha muy concretaPOESIA.-La poesía es un género literario considerado como la expresión estética de la belleza o de los sentimientos por medio de la palabra en verso o prosa. Se encuentra poesía en todas las épocas y culturas de la historia humana. La poesía pertenece al género lírico. Se denomina así a este género literario porque en la antigua Grecia se lo cantaba y se lo acompañaba por un instrumento llamado lira. El género lírico es subjetivo y expresa el mundo íntimo del autor o la autora, lo que provoca en el oyente o lector sentimientos y emociones personales. El arte de combinar rítmicamente las palabras no es lo único que distingue a la poesía de la prosa, pero hasta mediados del Siglo XIX constituía la mejor forma de diferenciar ambos usos del lenguaje. La versificación tiene en cuenta la extensión de los versos, la acentuación interna y la organización en estrofas. La poesía del Siglo XX ha prescindido en ocasiones de la métrica regular y, sobre todo, de la rima. Sin embargo, la aliteración, la acentuación y, a veces, la rima asonante mantienen la raíz musical del género poético. Los poemas pueden expresar los diversos sentimientos: la felicidad de estar enamorado, la tristeza o ira que resulta del amor perdido o no correspondido, la nostalgia, la pasión, etc.Hablante lírico Es el ser creado por el o la poeta. Expresa los sentimientos con respeto a un objeto lírico. Objeto lírico Es el ser, objeto o situación que inspira los sentimientos expresados en la obra por el hablante lírico. Motivo lírico Es el tema sobre el cual trata la obra, el sentimiento que expresa. Actitud lírica Es la forma en la cual el hablante lírico muestra la realidad y expresa sus sentimientos. Puede ser:Actitud enunciativa Actitud apostrófica o apelativa Actitud «de la canción » o carmínica El hablante lírico narra lo que le ocurre al objeto lírico. Es una forma de expresión más objetiva. Está escrita en primera o en tercera persona (yo, él, ella). El hablante lírico se dirige directamente al objeto lírico, generalmente una persona, sea para plantearle algo, para demandarle una respuesta o para dialogar con ella. Está escrita en segunda persona (tú). El hablante lírico expresa su propio mundo interno, sus sentimientos más íntimos. Es una expresión muy subjetiva. Está escrita siempre en primera persona (yo)Verso Es cada línea de palabras compuestas según un ritmo y, generalmente, también con una medida (llamada métrica). 2 Estrofa Es un grupo de versos unidos por los criterios de ritmo, rima y extensión. 3 Sílabas métricas Son el número de sílabas que hay en cada verso. 4 Rima Es la repetición de los últimos sonidos de un verso a partir de la última sílaba. La rima puede ser consonante, asonante o libre.Figura literaria ¿En qué consiste? Ejemplo Metáfora Es la identificación entre dos objetos, pero, para referirse a uno de ellos, se nombra al otro. La guitarra es un pozo con viento en vez de agua. Gerardo Diego Personificación Atribución de cualidades o acciones humanas a seres irracionales o cosas inanimadas. En el aire conmovido mueve la luna sus brazos Federico García Lorca Hipérbole Exageración de las cualidades de algo o de alguien. No hay extensión más grande que mi herida, Miguel Hernández Comparación Relación que se establece entre dos elementos que tienen algún parecido. Cuyas gotas mirábamos temblar y caer como lágrimas del día. Gustavo Adolfo Bécquer Aliteración Repetición de un sonido con la intención de provocar un efecto sensorial. ¡bajo el ala aleve del leve abanico! Rubén Darío Sinestesia Aplicación a un sentido de la sensación propia de otro. […] alamedas del río, verde sueño del suelo gris y de la parda tierra, agria melancolía de la ciudad decrépita. Juan Ramón Los neologismos son términos de incorporación reciente surgidos por la necesidad de nombrar nuevas realidades: correo electrónico, multimedia… Para crear neologismos se recurre a diferentes mecanismos: —Procedimientos morfológicos: derivación (des + comprimir), composición (eleva + lunas), parasíntesis (radi + activ + idad)… —Adaptación de préstamos de otras lenguas. Es un procedimiento muy habitual: electronic mail > correo electrónico. En la actualidad la mayoría de ellos proceden del inglés, ya que ésta es la lengua más prestigiosa a nivel técnico y científico. Hay que distinguir entre préstamos léxicos y préstamos semánticos.Préstamos léxicos Préstamos semánticos Se adoptan la forma y el significado de un término extranjero; es decir, se adaptan la pronunciación y la representación ortográfica. Shampoo > champú Se adopta sólo el significado de una palabra extranjera para una forma ya existente en español. Mouse > ratón «Ratón», además de nombrar al animal roedor, en informática designa un nuevo objeto: el aparato conectado al computador que nos permite mover el cursor por la pantalla.Los extranjerismos son palabras tomadas de otra lengua cuyo uso es innecesario e incorrecto, pues el castellano dispone de un término propio para nombrar la realidad a la que se refieren. Te espero en el hall del hotel. Te espero en el vestíbulo del hotel. Observa en la siguiente tabla las principales carácterísticas que te ayudarán a distinguir entre préstamos y extranjerismos. Lo curioso de la lengua es que a los préstamos y extranjerismos no siempre los utilizamos con el mismo sentido que tenían en otras lenguas. Existen palabras cuyo origen se remonta a épocas anteriores, con otras realidades lingüísticas. Integrando los conocimientos de las unidades anteriores, podríamos decir que, a menudo, utilizamos palabras de otros idiomas en un sentido connotativo. Los vocablos de nuestro idioma provienen de muchas lenguas, del griego y el latín principalmente, y ahora muchas de las innovaciones se han adaptado del inglés. Pero, como hemos dicho antes, las palabras van adquiriendo nuevos sentidos según las necesidades de los hablantes. Veamos este ejemplo: Préstamos Extranjerismos Se han incorporado a la lengua y tienen entrada en el diccionario No se han incorporado definitivamente a la lengua, porque no están muy extendidos o porque ya existe otro término. Si están en el diccionario, van diferenciados en cursiva. Tras un proceso de adaptación, acaban modificando su pronunciación y su ortografía: yogourt > yogur. No presentan modificaciones ni en su fonética ni en su ortografía: hall. Son necesarios porque el castellano carece de un término para designar esa realidad. Son innecesarios porque el castellano ya posee un término para designar esa realidad