Portada » Español » Bilingüismo y diglosia. lenguas en contacto. la normalización lingüística
Se llama a la forma de comunicación estándar establecida oficialmente en una comunidad por razones más bien extraligüísticas, y con unas condiciones limitadas:q tenga una tradición escrita,q tenga una literatura,un número de hablantes,un estatuto institucional… El criterio más aceptado hoy es el de lengua como sistema lingüístico de comprensión mutua (inteligibilidad,intercomprensión): dos hablantes usan una misma lengua, cuando se entienden lingüísticamente entre sí; cuando poseen un sistema lingüístico funcional complejo (fónico, léxico, sintáctico, semántico..), q consideran diferente a otro, aunque en algunos aspectos se le parezca.
es toda variedad lingüística q procede de otra,q deriva d una lengua con el tiempo:así,el castellano, francés,catalán, gallego.
.,son dialectos q evolucionaron desde el latín.Del castellano se derivaron otros dialectos, que dieron lugar a las lenguas y derivan otros dialectos peninsulares,q hoy siguen unidos a la lengua madre con sus reglas escritas,y muchas variantes habladas(andaluz, extremeño, canario..).
El catalán es la lengua peninsular tal vez con mayor nivelación lingüística, ya que cuenta con un copioso legado escrito y abundantes estudios lingüísticos desde tiempos medievales. Primer intento de normalización:
Expansión del catalán a la administración y a la enseñanza.Tiene La Ley de Normalización Lingüística,Hoy dispone de una importante producción editorial para favorecer el proceso de lectura como mecanismo eficaz de normalización y fijación lingüística.Los Medios de Comunicación Social lo incorporan como lengua principal.La política lingüística catalana es muy dada a favorecer la legislación y usos del catalán en su propia comunidad y en sus diversos estamentos:enseñanza, nivel coloquial, usos científicos..Un problema para la normalización:el importante movimiento migratorio de otras zonas castellanas y dialectales.
está muy desarrollado en los Medios de Comunicación,contexto urbano,enseñanza..Pero prevalece todavía el uso oral sobre el escrito.Se pretende una mejora en el uso d tecnicismos,ciencias,prensa..Se crearon organismos para la normalización:la Academia da Lingua Galega y el Instituto da Lingua Galega, aunque todavía encuentran importantes problemas para la normalización ortográfica,sobre todo: algunos lusistas pretenden seguir el modelo portugués.
El euskera, de origen muy remoto,es la lengua cooficial vasca,con un proceso de normalización muy complejo,ya que es muy poco empleado la comunicación usual(25% d la población)Existió siempre allí la diglosia.
El euskera batua(euskera unificado)se presenta como modalidad elegida para la normalización lingüística,aunque con muchos problemas:pluralidad d dialectos,falta de acuerdos,polémicas…
El asturiano en este momento no es lengua cooficial en el Principado de Asturias:se usa en medios rurales, ámbitos familiares,algunos medios de comunicación..;pero son crecientes los movimientos,estudiantiles,en favor de la cooficialidad.Entre los escritores en asturiano,hay una cierta nivelación lingüística en la medida q van siguiendo les Normes ortográfiques de la Academia la Llingua;algunos Organismos oficiales empiezan también a ofrecer al público impresos escritos en asturiano,como alternativa al castellano oficial.En la Enseñanza Primaria, la asignatura de Asturiano se viene impartiendo como materia optativa desde los años 80.En la Enseñanza Secundaria el Asturiano es de oferta obligada en los cuatro niveles,con resultados muy diversos en cuanto a la elección de la materia por parte de los alumnos.En la Universidad hay asignaturas como Filoloxía Asturiana, Llingua Asturiana, y varios cursos para la formación del profesorado.
Conjunto de signos y de reglas para combinar dichos signos entre sí con el fin de construir mensajes.Una lengua no es uniforme,sino que presenta variantes:1)Variedades diatópicas o dialectales. 2)V. diastráticas o sociales.3)V.diafásicas , de registro o estilo.
Definición de DIALECTO:
Variante geográfica de una lengua,q normalmente no es usada como lengua de cultura(el andaluz).Definición de HABLA LOCAL:
Variante local de un dialecto(el habla de Algeciras)
Normalmente no suelen darse saltos bruscos entre las múltiples variedades diatópicas, sino que frecuentemente nos encontramos con HABLAS DE TRANSICIÓN, de trecho en trecho desaparece un fenómeno y surge otro, tales límites de fenómenos lingüísticos se denominan ISOGLOSAS.
VARIEDADES SOCIO-CULTURALES:-NIVEL CULTO-NIVEL MEDIO-NIVELVULGAR-JERGAS y ARGOTS.Estas variedades dependen del hábitat, la edad, el sexo, la profesión y el nivel socio-cultural.
El uso individual que cada hablante hace de su lengua puede tomar un registro u otro según las circunstancias en que se produzca su comunicación.Estas modalidades diafásicas vienen determinadas por una serie de factores:-El canal:diferencia entre lengua hablada y lengua escrita.-La situación comunicativa o en función del receptor: tono formal, familiar, coloquial-Tema tratado: discurso político, conferencia filosófica, noticia deportiva, etc-La propia personalidad del emisor.
es la q permite escribir y hablar el castellano o español,sin vicios o regionalismos, correctamente.Este nivel funciona,como modelo de corrección y se puede decir q los elementos lingüísticos utilizados se aproximan al modelo de lengua escrita.Este nivel constituye la lengua estándar.La lengua estándar es la enseñada en las escuelas, la de los medios de comunicación etc.
En la formación de cada una de las lenguas se encuentran elementos procedentes de otras con las que convive. Las influencias pueden clasificarse en 3 tipos:
son las características lingüísticas de una lengua desaparecida que subsisten o influyen en la lengua que la sustituye(Las huellas dejadas por las lenguas prerromanas)
cuando diferentes lenguas conviven estrechamente por razones geográficas o de otro tipo y entre ellas se producen mutuas influencias.(castellano presenta préstamos procedentes de lenguas cercanas,como el francés, el italiano..)
una lengua actúa como superestrato respecto a otra cuando su incidencia se debe a una situación de superioridad.(El árabe).
la posesión de una única lengua por parte de un individuo o de una colectividad.En la Edad Moderna los Estados han tendido a difundir el monolingüismo,con el objetivo de aplicar su política a una población homogénea y disponer de una sola lengua para las relaciones internacionales.De este modo,en el mundo encontramos múltiples países en los q tan sólo se reconoce oficialmente una lengua,aunque en su territorio puedan existir otras:Francia,EE UU..
se produce cuando un individuo o una comunidad hablan diferentes lenguas.El resultado más habitual del plurilingüismo suele ser el bilingüismo en el hablante individual.En Europa hay varias naciones plurilingües:España,en la que conviven lenguas de diferente origen(castellano,catalán,gallego y euskera),es una de ellas.
alude a la utilización de dos lenguas
El bilingüismo puede enfocarse:
consiste en el dominio igualmente correcto de dos lenguas.El bilingüismo puede producirse por la adquisición simultánea de dos lenguas en el hogar materno,de una manera espontánea;se habla entonces de b natural o primario.
Si se adquiere por medio de un aprendizaje externo(en la escuela),se habla de b.secundario.
Los grados de dominio de ambas lenguas son diferentes en cada hablante individual.El ideal de conseguir una habilidad en los dos idiomas similar a la de un hablante nativo ‑el denominado b.equilibrado‑ no se alcanza con frecuencia,se pueden dar interferencias entre uno y otro idioma..Por último,la actitud del hablante hacia las dos lenguas también influye en su dominio,ya que puede considerar que una es superior o inferior a la otra.
se produce cuando en un territorio o en una determinada colectividad coexisten dos lenguas.(belgica).Cuando las dos lenguas tienen igual valoración oficial, cultural y social,la situación es de b.horizontal.Características bilingüismo:
se pueden diferenciar dos tipos de bilingüismo:el instrumental,en el que se utiliza una de las dos lenguas con fines pragmáticos,para la relación con otros hablantes;y el integrativo,q añade a la utilización pragmática de la lengua una identificación cultural con ella.
es cualquier otra situación lingüística en la que una variedad estándar se considera y se establece como alta,y se usa en las relaciones formales(de prestigio, cultas, institucionales);en cambio,la otra variedad se considera como más baja,propia de las relaciones informales (familiares, coloquiales, vulgares…), por razones puramente políticas y sociales.Diglosiaes el uso dos lenguas con superioridad de una de ellas sobre la otra.Es un fenómeno,emparentado con el de bilingüismo,q alude a la coexistencia de dos lenguas,q cada una de ellas cumple una función social diferenciada.Se crea así una situación de desequilibrio entre ambas,puesto que una goza de mayor relevancia y poder frente a la otra,q queda relegada a un uso cotidiano.La diglosia se refiere a una situación en la que una lengua se diversifica funcionalmente en sentido social o individual ,por prestigio social,económico o cultural.Una de las lenguas ‑la privilegiada‑ suele presentar un empleo más formalizado. Su conocimiento implica, la posibilidad de acceder a los instrumentos de poder: la cultura, cargos políticos, religiosos…Normalmente,se utiliza en la escritura.Por contra, la lengua desfavorecida posee un carácter más coloquial, familiar y es de escaso uso en contextos formalizados;su empleo es generalmente oral y se suele corresponder con la lengua materna.Para evitar la situación de diglosia en las comunidades bilingües,se emplean los denominados procesos de normalización lingüística.
Consisten en diversas medidas que adoptan las administraciones públicas para preservar y extender el uso de esta lengua.Los principales ámbitos de intervención son: los programas de inmersión,la creación de normas língüísticaspara establecer criterios comunes y homogéneos a todos los hablantes y la difusióndel idioma en situaciones cotidianas y habituales:carteles, medios de comunicación, etc.